Subrata Augustine Gomes (Bangladesh/Australia), born in Dhaka in 1965 and educated in English literature at Dhaka University, began his literary career in the 1980s through anti-establishment little magazines before emigrating to Australia in 1995. A poet at heart, his work ranges from early collections like Tanumadhya (1990) to later volumes such as Ragatime (2016) and Ishqnama (2019), reflecting a voice shaped by migration, myth, and lyrical introspection. Alongside poetry, he has written fiction, including Kalketu O Phullara (2002), and produced notable Bengali translations of W. B. Yeats and T. S. Eliot, while also contributing to literary culture as an editor of little magazines.
English
1.
THE WIFE
O my brother, my little brother-in-law,
Do not climb my custard-apple tree, I pray,
A lorikeet has nested in it today.
O my brother, my dear brother-in-law,
The silk-cotton fruit busted last night
And fireflies ran riot in every direction,
If even one would burst in in fright!
My sweet brother-in-law, I pray
Go back now, tomorrow, I’ll have things to say.
2.
O sister-in-law, tell me, under my eye
What rainy night do you strain to spy
Or what dwarf’s hand do you strive to see
Under my bellybutton, pray tell me.
I swear to you thrice, O sister mine,
I have not seen the six-seasons’ skies,
Only – in a dream, I did surmise
An endless parade of palanquins…
I swear three times, sister mine,
I did not mount a palanquin.
Bangla
বহুড়ি
১
দেওর আমার, সাধের দেওর আমার,
আজ উঠো না আমার আতা গাছে,
ওখানে এক তোতার বাসা আছে।
দেওর আমার, সাধের দেওর আমার,
কাল শিমুলের ফলটা ফেটে গেছে,
জোনাক পোকা ছুটছে রাতবিদিকে,
আঁধার ঘরে ঢুকে সে যায় পাছে!
দেওর আমার, সাধের দেওর আমার,
আজ ফিরে যাও, পরশু কথা আছে।
২
ঠাকুরঝি, তুই আমার চোখের নীচে
খুঁজে মরিস কোন্ শাওনের রাত?
আমার নাভির নীচে, ঠাকুরঝি লো,
খুঁজিস রে, বোন, কোন্ বাঁওনের হাত?
তোরে তিন সত্যি করছি, ঠাকুরঝি,
আমি ষড়্ঋতুর আকাশ দেখি নি,
শুধু একটা স্বপন দেখেছিলাম কালকে—
মিছিল ক’রে আসছে ভাসান পালকি!
তিন সত্যি করছি, ঠাকুরঝি,
আমি সে পালকিতে চড়ি নি।