María Dolores Guadarrama (Mexico/France) is a mexican writer. She was born in the North of Mexico late in the fifties and spent her childhood between the dry wind of the Northwestern Chihuahua, the rigors of the sun and the Rarámuri cold, with the fierce solitude of the canyons, the harsh coarseness of the land.  She has published books of poems. Her life is a perpetual decree of will and dream and love of flying high.  She is presently living and working in France.

 

English

 

UNEASY BRIGHTNESS

 

The night rises in front of the tall walls

the dark forests fall.

 

That uneasy brightness of staircases

without direction

there are no rested dreams

 

Oh!... black angel

when was it that we were sweet

and calm      companions?

 

 

TO SLEEP IN YOUR SOFA

 

I come up with the idea that such a vehicle for molecule transport

should exist, to liquefy me in oscillation so that I would sleep in your

sofa and listen to the birds at your garden’s dawn. And drink a few

little sips of tea with milk prepared by your blessed hands. -And wait-,

wait to listen to the other music of your breathing saying my name.

 

 

Spanish

 

CLARIDAD INQUIETA

 

Frente a los altos muros se levanta la noche

descienden los oscuros bosques.

 

Esa claridad inquieta de escaleras

sin rumbo

no hay reposados sueños

 

 ¡Oh!... ángel negro,

¿cuándo fue que fuimos dulces

y sosegados compañeros?

 

 

DORMIR EN TU SOFÁ

 

Se me ocurre pensar que debería existir ese vehículo para trasporte

molecular y licuarme en un vaivén para ir a dormir en tu sofá y oír

los pájaros al amanecer de tu jardín. Y beber unos sorbitos de té con

leche que preparen tus benditas manos. Y esperar-esperar para oír

la otra música de tu respiración nombrándome.