Anton Marku (Kosovo/Österreich) wurde am 15. August 1971 in Gjakova (Kosovo) geboren, wo er Literatur studierte. Danach absolvierte er ein Jus-Studium an der Universität Pristina und schloss dann Masterstudien an der Universität in Wien ab. Seit vierzehn Jahren lebt und arbeitet Anton Marku in Österreich. Er schreibt vor allem Lyrik, aber auch kurze Erzählungen. Bisher hat er zwölf Gedichtbände und zwei Geschichtensammlungen veröffentlicht. Einige seiner Werke sind auch in die englische, deutsche, rumänische, kroatische, serbische, russische und arabische Sprache übersetzt worden.

 

 

 

Deutsch

 

 

DER ACHTE TAG 

 

 

Auf dem Weg von der Wiege bis zum Grab

 

folgen uns Blitze

 

bis zu dem Tag, an dem das Gehen müde wird.

 

 

 

Bevor wir die Augen mit himmlischem Wasser

 

waschen, werden wir

 

die Zeit auf die Lippen küssen,

 

zum letzten Mal.

 

 

 

In unserer Brust

 

wird sich ein Meer öffnen,

 

das alle Flüsse

vor unseren Füßen                                       

 

bedecken wird.

 

 

 

Unsere Körper werden irgendwohin gehen,

 

nur die Seelen werden in der Waage bleiben.

 

 

 

Dann

 

werden sich alle Prophezeiungen erfüllen.

 

 

Nichts wird mehr übrigbleiben.

 

 

Schwarz werden sich bekleiden

 

weißbärtige Mönche.

 

MITTERNACHT   

 

                                     

 

Ein schwarzer Schmetterling

 

schlief ein

 

auf der Mütze eines Mönches,

 

der darum betete,

 

nicht mehr zu leben.

 

 

 

In seinen Augen war

 

das Licht entzweit,

 

beim Abmessen

 

der Tiefe des Nichts.

 

 

 

Mit dem Traum

 

hatte er das Bett geteilt,

 

tausende Male.

 

 

 

Sie hatten zusammen getrunken,

 

aus demselben Glas,

 

bis der Schnee den Winter fraß.

 

 

 

Niemand erinnert sich mehr daran,

 

welche Farbe der Himmel hatte

 

am Tag, an dem er ging.

 

 

 

Kein Sarg

 

konnte beides aufnehmen:

 

seinen Name

und seinen Körper

 

Albanisch

 

 

DITA E TETË

 

 

 

Rrugës nga djepi te varri

 

vetëtimat na ndjekin nga pas

 

deri në ditën kur të lodhet ecja

 

 

 

Para se t’i shpëlajmë sytë me ujë qielli

 

kohën do e puthim në buzë

 

për të fundit herë

 

 

 

Mes gjoksit

 

do të hapet një det

 

që do i mbulojë të gjitha prrojet

 

para këmbëve tona

 

 

 

Trupat tanë do të nisen diku

 

veç shpirtrat do të mbesin në peshojë

 

 

 

Atëherë

 

të gjitha profecitë do të përmbushen

 

 

 

Asgjë më nuk do të teprojë

 

 

 

Me të zeza do të vishen

 

murgjit mjekërbardhë.

 

PAS NATËS

 

 

 

Një flutur të zezë

 

e zuri gjumi

 

në kapelën e një murgu

 

që lutej

 

të mos ishte më

 

 

 

Në sytë e tij

 

ishte thyer drita

 

 

 

Jetën e kishte ushqyer

 

me kafshatat e ngjyera

 

në lëngun e thanave

 

 

 

Me ëndrrën

 

kishte ndarë shtratin

 

me mijëra herë

 

 

 

Bashkë kishin pirë

 

nga e njëjta gotë

 

derisa bora e hëngri dimrin

 

 

 

Askush më nuk e mban mend

 

çfarë ngjyre pati qielli

 

ditën që iku ai

 

 

 

Asnjë arkivol

 

nuk i zuri brenda

 

edhe emrin

 

edhe trupin.