Elsye Suquilanda (Deutschland/Ecuador) ist eine Performance-Dichterin, autodidaktische Sängerin. Sie ist Tierschutzaktivistin und Mitbegründerin der hundesophischen Bewegung “Chichoismo” und sie hat an diversen Literatur-, Film- und Kunstfestivals in Lateinamerika, Europa und den USA teilgenommen. Elsye ist Autorin von acht Gedichtbänden, Sie schreibt Drehbüchern für Film- und Theater. Ihre Werke sind insEnglische, Französische, Japanische, Portugiesische, Finnische und Shuar (indigene ecuadorianische Amazonasethnie) übersetzt.
Deutsch
Spanisch
Augenringe von Saturn
Unterschiedliche Grade, die Intrigen des Irrsinns zu enthüllen für dich, ist ok., wie bei dem Mädchen, das vor einem Jahr merkte, dass sie ein Schatten unter den Toten ist, die die Welt bevölkern – und sie ist wach, einen Hammer in der Hand und Pantoffeln mit Häschen an den Füßen, den Hintern der Wahrheit zeigt sie mit ihren großen, gefletschten Zähnen, die Aufgabe zu sagen im Hals steckend und die Lügen über das, was ich nicht geben kann.
Übersetzt aus dem Spanischen ins Deutsch von Claudia Sierich
Kooperative der Vereinigten Blumen, Gemüse und Früchte
Biologische Landwirtschaft (für meinen Taita)
Immer, wenn es in meinem Land um Biologische Landwirtschaft geht,
Immer, wenn es in meinem Land um Biologische Landwirtschaft geht,
erinnere ich mich
an den Zitronenbaum,
den mein Vater vor dem Haus gesät hat
Ich war 6 Jahre alt, als ich verstand,
das war Biologische Landwirtschaft
Als der Zitronenbaum haarwuchs, sagte er zu mir:
„Dein Vater ist ein Pionier der Biologischen Landwirtschaft in Ecuador“
Es mag Menschen geben, die seinen Platz einnehmen wollen,
aber für die Kooperative der vereinigten Blumen, Gemüse und Früchte!
wird Manuel immer der Vater der Biologischen Landwirtschaft in Ecuador sein
Übersetzt aus dem Spanischen von Simone Reinhard.
Ojeras de saturno
Diferentes grados para destaparte la intriga de la demencia, válido como en el caso de aquella niña que desde hace un año atrás se dio cuenta de ser una sombra entre los muertos que habitan el mundo, y ella está despierta, con un mazo y pantuflas de conejos, con las nalgas de la verdad en sus grandes y demoledores dientes, una misión hacia la garganta y las mentiras de lo que yo no puedo dar.
Cooperativa de flores, vegetales y frutas unidas
Agricultura Orgánica (a mi taita)
Siempre que se habla de agricultura orgánica en mi país
Siempre que se habla de agricultura orgánica en mi país
Yo recuerdo
ese limonero
que mi papá sembró frente a casa
Yo tenía 6 años cuando entendí, que era la Agricultura Orgánica
Cuando ese limonero creció, me dijo:
Tu papá es el pionero de la agricultura orgánica en el Ecuador
Habrán quienes quieran tomar su puesto,
pero para la Cooperativa de flores, vegetales y frutas unidas!
siempre Manuel es y será el padre de la Agricultura Orgánica en el Ecuador
Simone Reinhard studierte Lateinamerikanistik und Ethnologie an der Freien Universität Berlin und vertiefte ihre Liebe zur lateinamerikanischen Literatur während diverser Arbeits- und Studienaufenthalte in Madrid und Buenos Aires. 2007 absolvierte sie die Übersetzerwerkstatt des Literarischen Colloquiums Berlin. Sie übersetzt Lyrik und Prosa aus dem lateinamerikanischen Spanisch und arbeitet als freie Mitarbeiterin bei der Deutschen Welle.