Marzanna Danek-Hnelozub (Polen/Österreich) Mag. Marzanna Danek-Hnelozub, geb. in Krakau, Absolventin der Jagiellonen-Universität (Polonistik, Theaterwissenschaft. Lehramt). Lebt in Österreich seit 1989, unterrichtet die polnische Sprache an österreichischenSchulen in Niederösterreich und im Burgenland. Gründerin polnischer Bibliotheken in NÖ und im Bgld. sowie in Gefängnissen. Ihre österreichischen Schüler und Schülerinnen nehmen seit Jahren an Polnisch-Wettbewerben in Warschau teil, vielevon ihnen gewannen Preise.Schreibt Gedichte, Aphorismen, Erinnerungen, Erzählungen, satirische Werke, Monodramen und Dramen, betätigt sich als Journalistin, Redakteurin der philosophisch-philologischen Zeitschrift „Aspekty“, registriert in der Polnischen Nationalbibliothek. Ihre Werke wurden in Polen, Österreich,Norwegen und den USA veröffentlicht.Gewinnerin zahlreicher Preise bei literarischen Wettbewerben.

 

Deutsch

 

 

Polnisch


 

jede Fra

trägt die Züge Evas

nur die Augenfarbe ändert sich

und die Sichtweise

 

des Phänomens Paradies

jede Frau

gleich Eva

lächelt

 

bei der Erinnerung ans Paradies

 

wie die Mona Lisa

ich schenke dir so viel Liebe

 

wie du nur tragen kannst

ich gebe dir so viel Liebe

wie du nur tragen kannst

und noch ein Quäntchen mehr

 

 

Übersetzt von Joanna Ziemska

Anrufung der Urmutter Eva

 

 

 

... Urmutter Eva! Adam hat den eigenen Brustkorb mit seinen von Entfremdung müden Nägeln aufgerissen, ungeduldig vor Liebe wie ein Pelikan, um dir eine Rippe zu schenken, damit du entstehen konntest, um dich zu erschaffen, wie Pygmalion Galatea, du bist in Satans Fänge geraten, weil seine Worte wie Gold und Silber waren, allein warst du nie, du warst geliebt... Hast du dich dem Renaissancemenschen gleich auf das unbekannte verzerrt? Dass dir nichts Menschliches fremd sei? Wie weit jenseits der Grenzen des Paradieses reichen die bisher unbekannten Erfahrungen mehrdimensionaler Welten? ...und wieder hat nur der Dichter den Fall Ikarus bemerkt und strich ein paar Worte: "stumm ließ er das Haupt sinken".

 

 

  Übersetzt von Barbara Kajak

 

 

 

 

 

 

każda kobie

ma twarz Ewy

zmienia się tylko kolor oczu

i spojrzenie

 

 

na fenomen raju

każda kobieta

Ewie podobna

uśmiecha się

 

na wspomnienie o raju

 

jak Gioconda

podaruję ci tyle miłości

 

ile zdołasz unieść

dam ci tyle miłości

ile zdołasz unieść

i jeszcze deko więcej

 

 

 

inwokacja do Pramatki Ewy

 

 

 

... Pramatko Ewo Adam rozerwał własną pierś zmęczonymi alienacją paznokciami niecierpliwie jak pelikan z miłości, by podarować ci żebro, byś zaistniała! by stworzyć cię jak Pigmalion Galateę, ty wpadłaś w szpony szatana, bo słowa jego były jak złoto i srebro, nie byłaś sama, byłaś kochana...trawił cię renesansowy głód za nieznanym? by nic, co ludzkie nie było ci obce? jak daleko sięgają granice poza rajem dotąd niepoznanych doznań wielowymiarowych światów?...i znów tylko poeta zauważył upadek Ikara, i skreślił słów kilka: ”głowę zwiesił niemy”...