Daria Bukal (Polen/Deutschland) 1975 in Polen geboren und lebt seit 2001 in Deutschland. Sie ist Germanistin und leitet Berufssprachkurse für Geflüchtete. Bei ihrer Arbeit hat sie mit Menschen aus aller Welt zu tun. In ihren Gedichten beschäftigt sie sich mit meinen Lebenserfahrungen, Gedanken und Gefühlen.

 

Deutsch

 

 

GEDANKEN

 

 

Meine Gedanken

sind wie wilde Vögel

 

Sie schlafen nie

Sie wachen

beobachten

lauern

 

Manchmal wecken sie mich

tief in der Nacht

 

Sie kreisen

wie ein aufgescheuchter Vogelschwarm

streiten sich krächzend

Ihre Rufe heiser und rau

kämpfen um meine Aufmerksamkeit

 

Ich schrecke hoch

halte mir die Ohren zu

aber

ich kann ihre Stimmen nicht ignorieren

kann ihnen nicht entkommen

 

 

NEUE HEIMAT

 

 

Sie kam in sein Land

der Liebe wegen

 

Es ist nicht wichtig

wo ich bin

dachte sie

wir sind zusammen

nur das zählt

 

Er war froh

Er hatte alles

und nun hatte er auch sie

Doch sie hatte nur ihn

 

Sie ging durch fremde Straßen

schaute in unbekannte Gesichter

atmete andere Gerüche ein

lauschte verständnislos Liedern in der Kirche

 

Sie kam sich stumm

taub

blind vor

allein und verlore

 

 

 

Übersetzt von der Lyrikerin

 

 Polnisch

 

MYŚLI

 

 

Moje myśli

są jak dzikie ptaki

 

Nigdy nie śpią

One czuwają

obserwują

czyhają

 

Czasem budzą mnie

późno w nocy

 

Krążą

jak spłoszona chmara ptaków

spierają się kracząc

ich ochrypłe nawoływania

walczą o moją uwagę

 

Podrywam się

zakrywając uszy

ale

 

nie potrafię ignorować ich głosów

 

 

 

NOWA OJCZYZNA

 

Przybyła do jego kraju

z miłości

 

To nieważne

gdzie jestem

 

myślała

jesteśmy razem

tylko to się liczy

 

On był zadowolony

miał wszystko

a teraz miał również ją

Lecz ona miała tylko jego

 

Chodziła przez obce ulice

Patrzyła w nieznane twarze

Wdychała inne zapachy

Słuchała pieśni w kościele

nie rozumiejąc

 

Czuła się jak niemowa

głucha

ślepa

samotna i zagubiona