Serwah Sabetghadam (Iran/Österreich) Geboren in Sanandaj, Kurdistan im Iran. Sie hat in Iran Informatik Universitäten studiert und schließt ihre Doktoratsstudium an der TU Wien ab. Dies war der Grund für meine Einwanderung nach Österreich. Derzeit arbeiet sie als Data Solution Designer in der IT-Branche. Sie schreibt Gedichte, und Kurzgeschichte. Sie leitet eine persische Literaturgruppe in Wien.
Deutsch
DIE ADLER
Oh In all meinen Nächten
In welche deiner Nächte bin ich gekommen
In welcher Nacht bin ich gegangen
Oder einfach wie ein Blitz
Oder eine Flamme, die von einem ausgehendem Feuer übrig geblieben ist
Hin und wieder
zieht eine Erinnerung an mich durch deinem Kopf
Oh In all meinen Momenten
Sag mir
Welchem Arzt sollte ich diese Situation melden?
Keiner von ihnen heilte mich und meine bedauerliche Situation,
das wird nun offensichtlich
Wo ist ein Ausweg
Gibt es überhaupt einen Weg
Oder wie eine Taube
die an Netze und Fallen und keinen Platz zum Atmen gewöhnt ist
und ihre Freiheit nicht mag
zurück in die Falle
um auf seinen Jäger zu warten
Gewöhnt an die Enge deiner Anwesenheitsnetze
warum nimmt mir die Freiheit ohne dich den Atem
Was ist das für eine Liebe
Was ist das für eine Sklaverei die mit angenehmem Leiden einhergeht
Was ist das
In den vier Wänden der Begegnung mit dir
tastend suche ich nach Fenstern
Ein Fenster, aus dem ich ein Gefühl hören kann
Ein Fenster, um zu sehen, dass du mich vermisst
Ein Fenster, an das du mich erinnerst und
du bietest mir die bisher verschlossenen Mauern
Vergiss das Fenster
Der Ausgang
Wo ist der Ausgang
Wenn ich zumindest
auf die Wiese der Einsamkeit und des Heimwehs zurückkehren soll
Ich suche die Sonne
die Wiese riechen
Haare im Wind und einige Beine zum Laufen
Oh Adler
nehmt ihr mich auf euren Rücken mit
Dieser Himmel
ist mir zu eng
Bringt mich in einen anderen Himmel
Ich brauche Luft
Licht Atem
ohne dich zu sein
ohne dich
VERSCHWUNDEN
Du bist gekommen
In weniger als einer deiner Jahreszeiten
Auf das Gewicht von
tausend Jahreszeiten von mir
Wie viele Himmelssterne
sind der Preis für eine Nacht
Die, in den Nächten ohne dich
von meinem Himmel verschwunden sind
Farsi
عقاب ها
ای در همه شبهای من
در کدامین شبت آمدم
در کدامین رفتم
یا فقط چون صاعقه ای
یا که چون شعله ای بجای مانده از آتشی رو به اتمام
هر ازگاهی در خاطرت مرا گذری
ای در همه لحظه های من
برگو مر
این حال را به کدامین طبیب واگویه شاید
که هیچ ره به درمانم نبرد و
حال زارم هر زمان با دف و نی بر سر بازار دگر
کجاست راه گذار
هست آیا راه گذار
یا چون کبوتری عادت کرده به تور و دام و
جای هیچ نفس
آزادی اش خوش نیاید
برگشت به دام و
در انتظار دیدار صیاد خویش
ای عادت کرده به تنگ تنگ تورهای حضورت
مرا چرا آزادی بی تو
نفس کم بیاید
این چه عشقی ست
این چه بردگی همراه با رنج لذت آوریست
این چیست
در چهاردیوار دیدار تو
کورمال کورمال
پنجره ها جویم
پنجره ای که از آن حسی بشنوم
پنجره ای که دل تنگیت ببینم
پنجره ای که یادکنی و
تو
بسته ترین دیوارها را تقدیمم میداری
پنجره که هیچ
درگاه
درگاه کجا بو
که دست کم
اگر به دشتزار تنهایی و غربت بازگشتی باید
آفتاب را بجویم
علفزار را ببویم و
موهایی در دست باد و پاهایی برای دویدن
آی عقاب ها
مرا با خود برپشت خود سوار کرده ببرید
این آسمان
مرا بس تنگ است
مرا به دیگر آسمان ها ببرید
هوا می خواهم
نور، نفس
بی تویی
بی تویی
بی تویی
گم شده
تو آمد ی
در کمتر از یک فصل خود
به قیمت هزار فصل من
مگر قیمت یک ش ب
چند آسمان ستاره اس ت
که در شب های بی تو
از آسمانم گم شده اس ت