Victor Klykov (Russland/Österreich) Diplomat, Dichter, Journalist, Übersetzer, er lebt in Österreich. Er ist Dr. in Ökonomie, Mitglied-Korrespondent der Internationalen Akademie der System-Forschungen (IASS). Er arbeitete viele Jahre bei der Vereinten Nationen in Wien. Außerdem er ist Mitglied des Schriftstellerverbandes Russlands, der Literarischen Freiwilligen Gesellschaft des Schutzes der Libellen (DOOS), des Österreichischen Zentrums des International PEN-Clubs und „Gesellschaft der Lyrikfreunde“; Präsident des Literaturklubs „Russische Poesie in Österreich“.
Deutsch
Russich
MUSIKALISCHE IMPRESSIONEN
RAVEL, FAUN
in den glatten
ruhigen
einfachen
klängen
die fließen
wie helle
silbern glänzende
bäche
ist es so gut
sich abzulenken
umzuschauen
auf die kerzen
die jungfrau…
sie spielt
leicht
herzlich
und traurig
PROKOFIEW, VISIONS FUGITIVES
die schlüpfende
strebende
wellende
spielende flüchtende
visionen
CHOPIN, SCHERZO № 2
allegro wütend aufwärts
zerreißt die stille
zerreißt mein herz -
ein endloser schmerz
so scheint es doch plötzlich
wird weicher die melodie Chopins
sie schmilzt dahin vor neuer explosion
sturm ohne ende!
RACMANINOFF, PRELUDE IN D-Dur
so gut - sich zu vergesse
die augen zu schließen
fliegen in unbekannte ferne
schwindlig sein
in den endlosen klänge
bis dich hebt
die welle der melodie
an ein weites hohes ufer
und dort löst sich
deine seele
SCHOSTAKOWICH, 5 PRELUDES, OP. 31
handvoll klingende
perlen
verstreuen sich mit
klopfen
über klopfen
toccata staccato
setzen sich fort
in singendem wohlklang
weiter
im marsch tempo -
einem anderen
donnernden!
BACH. FRAZÖSISCHE OUVERTÜRE IN B-Moll
Musikalische Schnürsenkel - ständige Pferderennen,
einmal Courant, einmal Gavotte
sind auf der Bühne, an den Wänden,
am Gaumen des Konzertsaals.
Ohne Rast und Ruh fliegen auf den Tasten
die Finger-Vögel
immer schneller und schneller
ta-ta-ta, ta-ta, tatata tata!
Links die Bärentatze in weißer Manschette
setzt einen Punkt.
Nachdenklich ruht sie im Raum der Pause,
als ob die Musik abbrechen würde.
Und wieder fliegt die Musik der linken Tatze
entgegen den Contralto der rechten zu.
Weiter spielen die beiden zusammen
leicht und sinnlich.
Die hellen Töne schweben in den Saal,
Die Orgelpfeifen antworten ihnen
und glänzen von Metall im Rhythmus der Musik,
wachsen, wachsen, wachsen.
Mal diesen, mal einen anderen Tanz
spielt der Pianist:
Gavotte ersetzt Passepied,
Passepied ersetzt Bourrette,
und Sarabande mit Gigue flott tanzen,
mit Echo die Musikspitze stricken.
Unsichtbar fliegen diese Klänge
in der Bienenwabe Decke hinein
und weiter in den Himmel über Moskau
schweben auf Wolken, und verschwinden
МУЗЫКАЛЬНЫЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ
РАВЕЛЬ, ФАВН
под звуки плавные
спокойные простые
так светлый ручеёк
струится серебрясь
как хорошо отвлечься
и посмотреть вокруг
на свечи
на деву юную
она играет
проста сердечна и грустна
ПРОКОФЬЕВ, VISION FUGITIVES
видения ускользающие
мимолётные
стремящиеся волнующиеся
играющие и исчезающие…
ШОПЕН, СКЕРЦО №2
Аллегро бурное бушует
и взрывает тишину
и сердце надрывает
и кажется конца надрыву нет
но вдруг мелодия смягчаясь
плавно тает
до взрыва нового.
И… бурям нет конца.
РАХМАНИНОВ, ПРЕЛЮДИЯ РЕ-МАЖОР
Так хорошо забыться
закрыть глаза и уноситься
в неведомую даль
и голова кружится
в звуках бесконечных
пока не вознесёт тебя
мелодии волна
на берег дальний и высокий
и растворится там твоя душа…
ШОСТАКОВИЧ, 5 ПРЕЛЮДИЙ, ОП.31
Россыпь звонкая жемчужная
рассыпается
стуком
перестуком
токката стаккато
продолжается
напевным звуком
тишиной
и дальше
маршевой стопой
одной другой
громовой!
БАХ: ФРАНЦУЗСКАЯ УВЕРТЮРА СИ- МИНОР*
(В увертюре танцы: Куранта, Гавот, Паспье,
Сарабанда, Бурре, Жига, Эхо – музыкальные кружева.)
Музыкальные кружева -
непрерывные скачки лошадок
то Курантом а то и Гавотом
по сцене по стенам
по нёбу концертного зала
нет остановки движеньям
по клавишам пальчики-птицы
летают всё убыстряясь и ускоряясь
та та та та-та татата!
Слева медвежья лапка в манжете белом
ставит пункт
в раздумье замирает в пространстве паузы
как будто обрываясь.
И…снова музыки полёт навстречу
колокольчикам контральто правой лапки.
и дальше вместе продолжают
легко и чувственно играют.
Светлые звуки в зале плывут
трубы органа им отвечают
в ритме музыки ярко металлом сверкают
растут растут растут.
Раз тут раз там
Гавот сменяется Паспье
Паспье сменяется Бурре
а Сарабанда с Жигой лихо пляшут
и Эхо-м кружева из звуков вяжут.
Незримо звуки эти
в соты потолка влетают
и…дальше в небе над Москвой
они плывут по облакам
вверх-вниз плывут и исчезают…
А Николай Петров*
нежнейший мягкий роялист
нам Баха увертюру си минор
играет и играет...
Übersetzt aus Russian ins Deutsch von dem Lyriker