Sarita Jenamani (Indien/Österreich) ist Schriftstellerin, Lyrikerin und Übersetzerin aus Indien. sie schreibt in ihrer Muttersprache Oriya, in der indischen Nationalsprache Hindi und in Englisch. Die engagierte Feministin publizierte einige mehrfach ausgezeichnete Gedichtbände. Sie war Stipendiatin der Heinrich-Böll-Stiftung und des Künstlerdorfs Schöppingen sowie des Kulturvereins Inzing bei Innsbruck. Für ihre Übersetzungen von Gedichten der Schriftstellerin Rose Ausländer in Hindi erhielt sie ein Arbeitsstipendium des Bundeskanzleramts. Sie nahm an zahlreichen internationalen Literaturveranstaltungen und Poesiefestivals teil. Sie ist die general Sekreterin von PEN-Club Österreich.
Deutsch
GEFÄHRDET
Es herrscht immer Zwielicht
wo der Schatten der Freude
und die Illusion der Liebe
sich verabschieden
und die Verzückung
der Dunkelheit darauf beharrt
in dir
zu verweilen
An solch einer Kreuzung
drängen Sterne deine Finsternis zurück
in die Vertiefung
deiner Erwartung
und Verzweiflung
Sie halten dich am Leben
mit ihrem strahlenden Blick
während du die Zeit durchmisst
und den ganzen Weg
hinunter
bis zur Ewigkeit gehst
Aber nicht einmal die Sterne sind ewig
sie kommen und gehen
und hinterlassen
ihren Halo und Nebel
Niemand fragt
was mit einem sterbenden Stern geschieht
wenn er in sich kollabiert
um eine Singularität
mit unendlicher Dichte
im Herzen eines Schwarzen Lochs zu bilden
Ein sterbender Stern verglüht innerlich
indem er die zurückgebliebene Wärme
seines übriggebliebenen stellaren Kerns umarmt
Übersetzt von der Lyrikerin
Odia
ବିପଦସଂକୁଳ
ଏମିତି ଗୋଟିଏ ସନ୍ଧ୍ୟା ଥାଏ,
ଯେଉଁଠାରେ ଆନନ୍ଦର ଛାୟା
ଏବଂ ପ୍ରେମର ଭ୍ରମ
ପରସ୍ପର ଠାରୁ ବିଦାୟ ନିୟନ୍ତି
ଏବଂ ଆନନ୍ଦୋତ୍ସାହର ଅନ୍ଧକାର
ଜିଦ୍ଦି କରେ
ତୁମ ଭିତରେ ବାସ କରିବାକୁ।
ସେହି ମୁହୂର୍ତ୍ତରେ,
ନକ୍ଷତ୍ରମାନେ ଆଲୋକିତ କରନ୍ତି
ତୁମ ଅନ୍ଧକାରକୁ
ଆଶା ଓ ନିରାଶାର
ଶୂନ୍ୟତା ଭିତରେ।
ତାଙ୍କ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ଦୃଷ୍ଟିରେ
ସେମାନେ ତୁମକୁ ବଞ୍ଚାଇରଖନ୍ତି,
ଯେବେ ତୁମେ ସମୟର ପଥରେ
ଅଗ୍ରସର ହୁଅ
ଅନନ୍ତତା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ।
କିନ୍ତୁ ନକ୍ଷତ୍ରମାନେ ସମ୍ଭବତଃ ଶାଶ୍ୱତ ନୁହଁ
ସେମାନେ ଆସନ୍ତି ଓ ଯାଆନ୍ତି,
ଆଉ ପଛରେ ଛାଡି ଯାଆନ୍ତି
ତାଙ୍କ ପ୍ରଭାମଣ୍ଡଳ ଓ ଧୂଳିପିଞ୍ଜ।
କେହି ପଚାରେ ନାହିଁ
ମରଣରତ ନକ୍ଷତ୍ରକୁ
କଣ ହୂଏ ତାର
ଯେବେ ସେ ଭାଙ୍ଗିପଡ଼େ,
ଅସୀମ ଘନତାର
କଳା ଗର୍ତ୍ତର ହୃଦୟରେ
କିନ୍ତୁ ଏକ ମରଣାସନ୍ନ ନକ୍ଷତ୍ର
ଭିତରୁ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ହୁଏ,
ଜେତେବେଳେ ସେ କୋଳେଇ ନିଏ
ନିଜ ଅବଶିଷ୍ଟ ନକ୍ଷତ୍ରକୋଷର
ନିରବ ଉଷ୍ଣତାକୁ।