Ahmed Saleh (Palestine/ Belgium) is a writer and poet from Gaza, he is currently living in Brussels.
English
REMEMBER THAT I WAS A GOOD MAN
Before the bells toll,
open
the doors, gently,
lest you wake the wolves
that guard my solitude.
Remember that
I was a good man
who harbored funerals in
his chest
and wrote bad poetry
when fortune
betrayed him
and withheld his tears.
We, the children of injustice,
walk with eyes sunk
by attempts to hold the gaze of sailors
as we called out SOS.
Had we only looked
at our own despair
listened to the songs—
just for a few minutes—
before the calamity,
the horizon would have opened wide
and hunger would have died
on our streets.
I once had another name
other than the one
you know,
a life
threatened by reproduction,
a dream
of living on dry land.
I stare at it
like a shepherd
gripping his only staff
in a narrow field,
its boundaries
a ruined body
reeking of smoke and fire.
Before they accuse me
of the crime of life
and start weaving
my biography,
remember that
I was a sacrifice,
a vagrant
on the humiliating curbs
of refuge,
waiting for someone
to offer me a kiss
and another homeland.
But believe them
if the funeral bells toll
and they say he was
a man with no identity
you'll know that
I was a good man.
BEFORE EVERYTHING SWITCHED
On a sunny day,
before everything turns:
the bicycle became a stretcher for the dead,
the ambulance a shaving salon,
the sidewalks coffins,
the sea a graveyard,
and faucet spouts ran dry,
and animal food became the food for the bourgeois.
Before God went into his eternal sleep,
and the houses lost their warm sounds,
and sleep its last night,
I had friends -
on a sunny day.
Translated by the author
Arabic
تذكروا أنني كنت رجلاً طيباً
قبل أن تدق نواقيس المآتم،
افتحوا الأبواب برفق
كي لا توقظوا ذئاب وحدتي.
وتذكروا أنني كنت رجلاً طيباً
يحفظ الجنائز في صدره
ويكتب شعرًا رديئاً
كلما عانده الحظ بالبكاء.
نحن أبناء الجور،
نمشي بعيون غارقة
من فرط ما راقبنا عيون البحارة،
وبحثنا عن استغاثات.
لو أننا نظرنا إلى يأسنا
وأصغينا للأغنيات
فقط
بضع دقائق
قبل الكارثة
لكان الأفق أكثر رحابةً
ولمات الجوع في شوارعنا.
كان لي أسم آخر،
غير الذي تعرفونه
حياةً مهددةً بالتناسل
تحلم بالعيش على اليابسة.
أطل عليها
كراعٍ
بعصاً واحدة،
في حقلٍ ضيق
حدوده جسدٌ منكوب
تفوح منه رائحة الحرائق.
قبل أن يطلقوا عليَّ تهمة الحياة
ويشرعوا في نسج سيرتي الذاتية،
تذكروا أنني كنت ذبيحاً،
مشردًا على أرصفة اللجوء الذليلة
أنتظر من يتصدق عليَّ بقبل
ووطنٍ بديل.
لكن صدقوهم
إذا دقت أجراس المآتم
وقالوا أنه بلا هوية،
ستعرفون أنني كنت رجلاً طيباً.
قبل أن يتحول كل شيء
ذات يوم مشمس،
قبل أن يتحول كل شيء:
الدراجة الهوائيّة إلى نقالة موتى
وسيارة الإسعاف إلى صالونٍ للحلاقة
والأرصفة إلى توابيت
والبحر إلى مقبرة
وتجفّ حلوق الصنابير
وتصبح أعلاف الحيوانات
طعامًا للبرجوازيين
قبل أن ينام الله في سباته الأزلي
وتفقد البيوت أصواتها الدافئة
وتغفو ليلتها الأخيرة
كان لدي أصدقاء!
ذات يومٍ مشمس.